Saturday, November 30, 2013

Black or White Coffee?


Friday, November 29, 2013

Japanese Class Suggestions

Hey Class!

Check out these Mermaid Puns in Japanese and please watch out if you are put off by mermaid nakedity or edgy political commentary.

You can also check out A Trip to the Full-Service Native American  Bank, which has a lot of Japanese jokes and text in it as well.

Please print out any and all that interest you, or comment on the posts and ask for specific explanations and translations and I will try to provide.

NOTE: there is a missed humor opportunity on the one with the peanut butter sandwiches which we can hopefully discuss next class or sometime soon!!  Please give it some thought.

Okay, so we'll also be covering radicals in kanji, so check this out, and I'll cover it.  We'll also want to teach everybody how to use jisho.org unless you already have a site or dictionary program you like, since we basically look up words and characters throughout the class.

Please feel free to post against this post or anywhere else on this blog and I will try to answer and/or repond in class.

See you Sunday!!
Jay

PS: we will try to come up with names for everybody in Japanese (cuz it's fun).

Bad Kanji Tattoos (reply)

Yeah, it seems unlikely that it was a deliberate choice of Kanji to spell out "Matorikusu"  Though that is kind of cute, but "devil chicken in some obscure species of tree" doesn't really say much, not much commentary or humor value, so whoever did it probably just looked up a bunch of random characters in a Japanese dictionary, picked the one's that looked coolest (devil, meaning aside, and chicken, are pretty cool-looking as kanji go) and had them inked permanently onto their bodies (like morons -- how about inking some Arabic on and finding out later it spells "Down with Allah," genius?).
I have no idea how those characters would be read in Chinese.

Having said all that, it is a valid humor form, in Japanese, to make puns and double-entendres where the pronunciation of the characters and the literal meaning of the characters themselves mean two different things and has an ironic or humorous sense.  This can be using all-Japanese or with Englishy stuff, too.  A couple of ma-ma-ho-ho examples (let me know what you think!) are:

何故東京での新婚夫婦は、主人が大阪へ仕事で移動されたから子供が作られなかったでしょうか。単身不妊(単身赴任)だからさ。(^_^)

母が誕生日にケーキを作ってくれなかったら、不ケーキ(不景気)な誕生日だな。

However much you appreceiate the above, I think it's fair to say that "The 魔鳥楠 has you, Neo" is not an especially good one.  (^_^).

Thursday, November 28, 2013

Happy Thanksgiving (and end of NaNoWriMo 2013)

Strive for Grateness!

Moraic Languages vs. The English Number System

This is about the cutest thing I've ever seen!
 
I wonder what a million would be?

A buddy of mine once mentioned how much more fun CS lectures on comparative languages would be if car and cdr  in Lisp  were replaced by hee and ha.  (wait for laughter)  Kind of the same idea as here, no?

This is comparable to this one time when a gaggle, not quite a bevy, of cuto-chans scampered up to see my son on the beach in Hachi-jo-Jima one time and didn't know the name of the game Peek-a-Boo  in English.

ほら、イングリッシュ・ベイビーだ!きゃああああ可愛いいいい!ハーフの子は超可愛いだもんねえええ。
そだよね。
ねえええ。
あら、いない、いない、ばああって英語で何だっけ?
(目を手で隠しながら)
ノ、ノ、ノ、イエス!

Hora, Eengreeshu Baybee da!  Kyaaaaa, kawaiiii!  Hafu no ko wa cho kawaii da mon neeeeee?
So dayo ne.
Neeeee.
Ara, inai inai baaaa tte eigo de nan dakke?
(me wo kakushi-nagara)
no, no, no, iesu!

Hey! It's an "English Baby" (English-speaking baby...?)  Oh....my...God...Soooo Cuuuute!  Half (breed) babies are soooo cute, aren't they?
Oh, they totally are, oh my God.
Oh, you are so totally right, they are totally cute, I mean, like, totally.
Wait, how does "not there, not there, THERE!" (Peek-a-Boo in Japanese) go in English?
(covering eyes)
No, no, no, YES!!

Actually, it's a lot to ask a person, even a "well-educated" person to count -- at all -- in any other foreign language.  I guess I can count up to about a gazillion (well, technically about a hundred trillion, but being able to make my point after that) in Japanese, well into the trillions in French, Spanish, and possibly German (I can switch to scientific notation, unlimited, in French), I used to be able to count to 99 in Chinese, but now I'm lucky if I can get to four, and I can half-assed read some of the numbers in Arabic (certainly one through three -- with no idea how to say them).

So yeah, it's actually kind of a big deal to learn some of  that stuff.  So if you wind up on  a game show and they ask you  to count as high as you can in Swahili, don't feel bad if you flub it (unless you're from Kenya or something...).

Wednesday, November 20, 2013

Belated Halloween Pix




I'm the co-ML for NaNoWriMo!

Here's a recent write-in at Cafe Artista in Moscow.

I'm writing a sci-fi erotica story.  I'll probably have 300-400 pages by the end of November.

Tuesday, November 5, 2013

The Smug Humanities Grad Student

And the breath with which I waited,
Once upon a time was bated,

But long since have I breathed and gasped,
And glimpsed your surface-loving craft.

Received wisdom's banner unfurled,
For that is how you view the world.

Skipper would make you walk the plank
Were not your mind a docile blank.

You are content to swab the decks.
The rocks of truth shall be your wreck.

I know one day that you shall step
Into these self-examined depths.