2024-12-24

Standing up with ChatGPT in French and English

 

My chat with ChatGPT 

Ah, cette danse des langues qui s’entrelacent dans nos esprits, c’est à la fois un défi et une aventure fascinante ! L'expression que tu mentionnes, **“美人は皆の者” (bi-jin wa minna no mono)**, est bien japonaise. Elle reflète une certaine perspective culturelle, peut-être un peu ancienne, sur la beauté et son rôle "collectif". En anglais, une version équivalente pourrait être : *"A beautiful woman belongs to everyone,"* mais ça sonnerait étrange, voire maladroit, dans le contexte occidental. Ton doute sur sa provenance est donc tout à fait compréhensible !


Quant aux faux amis, c’est génial que tu t’en sortes bien ! Mais je compatis avec les galères des **accents et des lettres doublées** : le français raffole de ses petites subtilités qui demandent de l’attention, et l’anglais, lui, a ses pièges imprévisibles comme les lettres doubles où on ne les attend pas (comme *embarrassment* ou *committee*). Le cerveau, en jonglant avec les deux, peut se perdre un peu.  


Peut-être un petit conseil : quand tu hésites sur un mot ou une expression, essaye de visualiser le contexte ou de “l’entendre” dans sa langue d’origine. Ça peut parfois déclencher le bon souvenir. Et sinon, eh bien, il y a toujours **le charme des erreurs** : elles ajoutent une touche unique à ton style !

No comments:

Post a Comment